| Hilmi Yarayici | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
Jacky Récent Boss Fort du Phosphorescent Bosphore
Nombre de messages : 2582 Age : 114 Localisation : à gauche de la gauche Date d'inscription : 17/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Sam 3 Déc - 18:51 | |
| Tsk, hanimlar... That made it clearer. [ ] Je pense que oyali se rapporte plutôt à gelin à l'instar des autres qualificatifs : Epouse/mariée parée du [ littéral. brodée du] yazma sur sa tête... et edali, c'est bon de dire "légitime" ? Je pense que ça fait référence à un mariage contractuel comme c'est la coutume dans beaucoup de traditions. La mariée est liée à un contrat [=eda] qui relie deux familles d'où le qualificatif de "edali". Enfin, je le vois comme ça... Sinon, tu peux mettre ta photo, Bulgur, on saura jamais ki cété la fille de la webcam ? Erratum : la chanson ne se trouve pas sur un album de Kardeş Türküler comme je l'ai dit au départ, mais sur une compil. (pas mal) qui porte le nom de "Salkım Söğüt" (y en a au moins 4 de compil. comme ça). J'ai du dépatouiller mes fichiers pour m'en rendre compte... | |
|
| |
Bulgur Sublime Conteur des Mille et Une Nuits
Nombre de messages : 1087 Age : 113 Localisation : juste à gauche de Bidule (je dois être pendue aussi ?) Date d'inscription : 13/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Sam 3 Déc - 20:38 | |
| | |
|
| |
Jacky Récent Boss Fort du Phosphorescent Bosphore
Nombre de messages : 2582 Age : 114 Localisation : à gauche de la gauche Date d'inscription : 17/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Lun 5 Déc - 5:07 | |
| ah bon | |
|
| |
Bulgur Sublime Conteur des Mille et Une Nuits
Nombre de messages : 1087 Age : 113 Localisation : juste à gauche de Bidule (je dois être pendue aussi ?) Date d'inscription : 13/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Lun 5 Déc - 13:20 | |
| | |
|
| |
Hakannibal Récent Boss Fort du Phosphorescent Bosphore
Nombre de messages : 4383 Age : 47 Localisation : Au milieu, au-dessus Date d'inscription : 10/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Lun 5 Déc - 13:27 | |
| - Jacky a écrit:
- Je pense que oyali se rapporte plutôt à gelin à l'instar des autres qualificatifs :
Epouse/mariée parée du [littéral. brodée du] yazma sur sa tête... Non, si c'était ça, ç'aurait été : Başı yazmayla oyalı gelin.
Ce qu'avait traduit Bulgur est donc juste. | |
|
| |
Bulgur Sublime Conteur des Mille et Une Nuits
Nombre de messages : 1087 Age : 113 Localisation : juste à gauche de Bidule (je dois être pendue aussi ?) Date d'inscription : 13/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Lun 5 Déc - 13:45 | |
| | |
|
| |
Jacky Récent Boss Fort du Phosphorescent Bosphore
Nombre de messages : 2582 Age : 114 Localisation : à gauche de la gauche Date d'inscription : 17/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Lun 5 Déc - 22:02 | |
| teigne ! vas-y maintenant, traduis la phrase pour rappel : - Citation :
- Başının yazması oyalı gelin, sevdalı gelin
Merci pour avoir bouffé le début de page à ma place. | |
|
| |
Bulgur Sublime Conteur des Mille et Une Nuits
Nombre de messages : 1087 Age : 113 Localisation : juste à gauche de Bidule (je dois être pendue aussi ?) Date d'inscription : 13/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Lun 5 Déc - 23:25 | |
| - Citation :
- Başının yazması oyalı gelin, sevdalı gelin
=> Mariée au foulard brodé, mariée amoureuse. Ca ne me dérange pas plus que ça les début de page moi ... | |
|
| |
Jacky Récent Boss Fort du Phosphorescent Bosphore
Nombre de messages : 2582 Age : 114 Localisation : à gauche de la gauche Date d'inscription : 17/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Mar 6 Déc - 3:38 | |
| euh oui euh moi si paske je quote pas tjrs | |
|
| |
Jacky Récent Boss Fort du Phosphorescent Bosphore
Nombre de messages : 2582 Age : 114 Localisation : à gauche de la gauche Date d'inscription : 17/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Jeu 8 Déc - 9:33 | |
| On change de registre mais même interprête : Al Beni Yar...neys mystiques en intro AL BENİ YARDüştüm narına yanarım Yaş değil kan ağlarım Pare pare olmuş içim Ahdan sitem ben yanarım Bir sözünle ziyan etme Vur sineme ölem hayın Kıy bu cana ölem hayın Oy, oy, oy, oy Al beni yar, al beni yar Al sinende sar beni yar Yar almazsan vur taşlara Bir pul gibi çal beni yar Yar almazsan koy pazarda Bir pul gibi sat beni yar Oy, oy, oy, oy Kovulmuşum yedi yerden Vurulmuşum tam sinemden Diyar diyar sürgün için Bir de sen yak hasretine Ölsün kahrından bu yürek Koyup git ki ellerine Beni bırak sitemine Oy, oy, oy, oy Yar almazsan vur taşlara Mecnun gibi yak beni yar Yar almazsan vur hasrete Gurbet gurbet bür beni yar Oy, oy, oy, oy | |
|
| |
Bulgur Sublime Conteur des Mille et Une Nuits
Nombre de messages : 1087 Age : 113 Localisation : juste à gauche de Bidule (je dois être pendue aussi ?) Date d'inscription : 13/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Jeu 8 Déc - 13:35 | |
| Magnifique ... La 1ere fois que l'ai ecouté c'est interpreté par Onur $an ... Hilmi c'est autre chose, il a une voix grave et suave ... | |
|
| |
Bulgur Sublime Conteur des Mille et Une Nuits
Nombre de messages : 1087 Age : 113 Localisation : juste à gauche de Bidule (je dois être pendue aussi ?) Date d'inscription : 13/03/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Jeu 8 Déc - 13:48 | |
| Kizilirmak
Köprüden geçerken köprü yıkıldı Üçyüz atlı birden suya döküldü oy oy Kızılırmak nettin aldın gelini Nettin aldın allı pullu gelini Oy oy
Kızılırmak oy kızılırmak oy
Kızılırmak parça parça olaydın Her parçanı bir diyara salaydın Sen de benim gibi öksüz kalaydın Oy oy [/i] | |
|
| |
Gülmeli Ami Serein du Thé Ecarlate
Nombre de messages : 357 Age : 41 Localisation : Somewhere Over The Rainbow Date d'inscription : 26/04/2005
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici Lun 19 Déc - 1:42 | |
| - Jacky a écrit:
- Oui, ce qui l'a tué, c'est probablement les poussières radioactives de Tchernobyle qui ont inondé les pourtours de Karadeniz (là où on produit l'essentiel du çay turc en fait). Il y a des millions et des millions de personnes qui sont concernées.
Penser qu'il y a probablement des tas de personnes que l'on connaît, que l'on aime, etc... qui ont consommé des produits de la région depuis toujours... Bref, ce n'est pas trop rassurant.
Yoksa, c'était un chanteur tout à fait exceptionnel rien que artistiquement parlant. oui ds le clip de "çemberimde gül oya" de Haluk Levent (chanteur de rock turc lui aussi tres engagé)on voit Kazim Koyuncu, et il est expliqué qu'il est mort des suites d'un cancer... provoqué par ce nuages radiactif. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Hilmi Yarayici | |
| |
|
| |
| Hilmi Yarayici | |
|